Before the armies separated, Mettius inquired what commands he was to receive in accordance with the terms of the treaty. Tullus ordered him to keep the .Alban soldiery under arzns.as he would require their services if there were war with the Veientines. Both armies then withdrew to their homes.
Horati二’Murder of his Sister: Horatius was marching at the head of the Roman army, carrying in front of him his triple spoils.His sister, who had been betrothed to one O. the Curiatii, met him outside the Capene 舒te. She recognised on her brother's shoulders the cloak of her betrothed, which she had
I made with her own hands;and bursting into tears she tore herhairandcalledherdead ldher hair andoverby [called her户e呼.over妙name..,脚uxnphant soldier was 50“只r胆eQnyn户』s‘s不 ex} s. ouzaurs c oxso,"』厂畏e于’n, one midst of his Owntr王umPnanQzrxe puD上Icown了ejo1Cing功atne his sword and stabbed the girl.“Go,'’he cried, in bitter reproach, “go to your betrothed with your ill-timed love ful as you are of vour dead brothers,of the one who still
country!So perish every Roman woman mourns for an enemy!”The deed horrified patricians and nlebeians alike;but his recent services were a set-off to it. He was brouznt berore the xin xor trim。一1 o avoia responsionzty for passing a narsn sentence, wnicn wouia De repugnant to the uonulace, ana then carryingit into execution,me xin summoned an assembly or the people, ana saia:”.i appoint two duumvirs to judge the treason of Horatius according to law." The dreadful language of the law was:“The duumvirs shall judge cases of treason;if the. accused appeal froze the duumvirs, the appeal shall be.heard;it their sentence be confirmed,_ the lictor shall hang him by a rope on the tatal tree, and shall scourge him either within or without the pomoerium." 8 The duumvirs appointed under this law did not think that by its provisions }zey had the power to ac quit even. an innocent person. Accordinaly they condemned him;then one of them said: “Publius Horatius, I pronounce you guilty of treason. L.ictor, bind his hands." The lictor had approached and was fastening the cord, when Horatius,at the suzzestion of Tullus, who placed a merciful interpretation on the law, said, “I appeal.'’The appeal was accordingly brought before the people.,,
Their decision was maa.niv innuenced by ru olxus itorarius.
.口0, the father, who declared that his daughter had been justly slain; had it not been so, he wouldfather in punishing his son,糕exehe瞬his authority ast alored them not to bereave of all his children the man whom they had so lately seen surrounded with such noble offspring. Whilst sayi this he embraced his son and then Dointinz to the spoils of the Curiatii suspended on the spot now called the Pila Horatia he said:“Can you bear, Quirites, to see bound‘ scourged, and tortured beneath the gallows the man, whom you saw, lately, coming in triumph adorned with,his foemen's spoils ? Why, the Albans themselves could not bear the sight of such, a hideous soectaele. Go。lictor bind those hands which when armed but a little tune ago won dominion for the Roman people. Go, cover the head of the liberator of this City! Hang hind on the fatal tree, scourge him within the DOMoerium. if only it be
几I amongst the trophies of his foes, or without, if only it be amongst the tombs of the Curiatii! To what place can you take this youth where- r 1. 1 -2. the monuments of his splendid exploits will not vindicate him from such a shameful punishment?” The father's tears and the young soldier's courage ready to meet every peril were too much for the people. They acquitted him because they admired, his bravery rather than because thev regarded his cause as'Y "1 9 , , 1 1“just one. But since. . . .1 f" , 7“murder in broad1 daylight demanded some expiation, the father was commandedJ. P 7 ,1 , r ,1 fl to make an atonement for his son at me cost of the Mate. After offering certain expiatory sacrifices he erected a beam across the street and made the young man pass under it, as under a yoke, with his head covered.This beam exists to-day, having, always been kept in repair by the State: it is called
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Tullus — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)