After the battle had gone in this way, so great a panic seized Tarquin and the Etruscans that the two armies of Veil and Taraumii, on the approach of night, desDairina of success, iett tie nela ana cepartea xor their homes.
The story of the battle was enriched by marvels。In the silence of the n togreat voice is said to have come from the forest of Arsi eved to be the voice of Silvanus. which spoke thus:“The fallen of the Tusci are one more than. those of their foe;the Roman is conqueror." At all events the
Id as victors;the Etruscans regarded themselves ,d,for when daylight appeared not a single enemy
P_ Valerius。the consul,collected the spoils and returned in
占.,“占.占声一目夕.声禹~~份内‘M一,夕~~一~,~,,一一~母’~厂~两一~~~~一’~,一.‘人~、‘‘八击
,:丫、____丫丫___1_】____志‘」1‘竺___11~____~,~_t_一____户___.」, trlu爪Dhto长0扭e,且eceleorateanisC0lleagUe’Sonsequies withtriumph toome. allthepompposSI匕lelntnose days, put xar greater honour wasn tall the pomp possible donetotneteaa py the universa1mOurn1ng,w.t7.icn was rendered.done to the specially noteworthy by华“fact that the matrons“whole. 7 year in mournr i平9M叮毕r 'i,t尸ecauscllenao. peen such a aererrninect av呼ger.OI誉。{azeaavenger or vioT 7.cnaszzy.r 7^ 7,
(xrawzng YaPuLar2 y7 , 7 7 ,.of扩aLeY泌·~zrerS.a},tnis,罗, rIvln 7 COnSU五,WnonaQDeenlnSUCnlaVOUrWltnone, who naa assn in suchconsu
,乍,二,产,,_,1,,,‘, nllnse主t-SuCn1Slts ncxzeness--notonly unpapuiar put an o--such is i0jectnimse ofsusoicion,andthatofave羚gave characterof suspicion, and that of a ver.It was ru珑ouredtnatnewasalmlngat monaxcntir, xor ne naa nexcrumoured. that .de wasno electionto五llBrutus' place, and he was building a house an theelection to tap of the Velia, an impregnable fortress was being on that high andstrong position. The consulfelthurt at 五nding these rumours so widely believed, and summoned the PeoPletoanassembly. .As he entered thepeople to an asse“farces”4w ere lowered, to the great delight of the multitude,whounderstood that it was to them that they were lowered as an. open that the dignity and might of the people were greater than those ofth拟consul. Then, after securing silence, he began to euod fortune of his colleague whohis death一ogiseas a liberator of his country, possessing the h咭best honour it could 黔ow, hghtinundimmed嚼r the commonwjealousy and d黯twhilstt. Wh黯ory was ashe himself 豁outliveobrium一his glory andb fallen on days of suspfrom being a liberator of his country he盅5andsunk to the level of" never deem霖A.quilii andi Vitellii. " "Will you," he cried,man's merit so assured that it cannot be tainted by suspicion? Am I, the most determined foe to kings,to dread the suspicion of desiring to be one myself? Even ifI were dwelling in the Citadel on the Capitol, am. I to believe itpossible that I should be feared by my fellow-citizens? Doesmy reputation amongst you hang on so slight a thread?' Doesyour confidence rest upon such a weak foundation that it is of greater moment where I am than who I am? The house of Publius Valerius shall be no check upon your freedom your Velia shall be safe. I will not only move my house to level ground, but I will move it to the bottom of the hill that you may dwell above the citizen whom you suspect. Let those dwell on the Velia who are regarded as truer friends of liberty than Publius Valerius." All the materials were forthwith carried below the Velia and his house was built at the very bottom. of the hill where now stands the temple of Vica Pota.s
him;afterwards he held the elections for the appointment 本‘0 C上1 a colleagu e. The consul elected was Sp. Lucretius. But he
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
siege of Veil — a candidate entry Tarquin — a life
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)