In the Carthaginian camp the first to see the glowing “冬mes were the watch, then others wakened by the observed them, and all fell into the same mistake of supposing that it was an accidental outbreak. They took the cries proceeding from wounded combatants as due to the nocturnal alarm. and so were unable to realise what had actually happened.4 Not in the rushed out, each through the gate nearest to him, without any weapons carrying out what might help to extinguish the flames, and so came right on the Romar army. They were all cut down, for the enemy gave no quarter, that none might escape and梦ve the alarm. In the confusion the gates were left unguarded, and Scipio at once seized them and fire was flung upon the nearest huts. The flames broke out at first in different places but, creeping from but to hut, in a very few moments wrapped the whole camp in one vast conflagration. Men and animals alike scorched with.the heat blocked the passages to the bates and fell crushed by each other. Those whom the fire did not overtake perished by the sword and the two camps were involved 2n one common destruction. Both the generals, however,
and out of all those thousands
escape, the majority 粼d 500 cavalry made good theirbeing wounded or suffering from the fire.perished either from the fire or the enemy,alive, including many Carthaginian nobles Forty thousand men
over 5000 were taken
of whom eleven were senators;.174 standards were captured, a7oo horses and 6 elephants, 8 others having been killed or burnt to death. An enormous quart; ty of arms was secured, these the general devoted to Vulcan,and they were all burnt.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Carthaginian — a candidate entry Scipio — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)