Small as the force was which he had with him, the consul captured several towns;the Sedetani, the Ausetani, and the Suessetani went over to him. The Lacetani, a remote forest tribe, remained in arms, partly through their native love of fighting and partly through the fear of retribution from the tribes friendly to Rome, amongst whom they had made plundering raids whilst the consul was occupied with the war against the Turdetani. It was for this reason that the consul brought up to attack them not only his Roman cohorts but also the troops of the friendly tribes who had their own accounts to settle with them. Their town was considerably greater in length than in breadth. The consul halted his men a little less than half a mile from the place. Leaving some picked cohorts on guard with strict orders not to move from the spot till he returned to them, he led the rest of his force round to the further side of the town. His auxiliaries were mostly Suessetani, and he ordered them to advance up to the walls for the assault. As soon as the Lacetani recognised their arms and standards and remembered .how often they had raided their fields with impunity and routed and scattered them in battle they flung open their gates and all in a body rushed upon them. The Suessetani did not wait for their battle-shout, much less their charge.
The consul expected this, and on seeing what had happened he galloped close under the enemy's walls back to his cohorts and hurried them up to a part of the town where all wa.c} silence and solitude, as the defenders had gone off in pursuit of the Suessetani. The whole place passed into his hands before the
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Suessetani — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)