As Hegesianax hesitated and could not deny that the cause of liberty carried a more honourable title than that of slavery, P. Sulpicius, the senior of the ten commissioners, said: “Let us have no more beating about the bush;choose one of the two、 conditions which Quinctius has just put forward so clearly;choose or drop this idle plea of friendship."“It is not our wish," said Menippus,“nor is it in our power to enter into any compact by which the sovereign rule of Antiochus will be impaired."
The next day Quinctius introduced to the senate all the deputations from Greece and Asia. in order that thev might learn the attituae of the icomans ana tnat of Antiocnus towaras the cities of Greece. He laid his own demands before them and then those of the king, and told them to repo珍to their governments that the Romans would show the same courage and fidelity in vindicating their liberties against Antiochus, if he did not quit Europe, which they had shown in liberating them from Philip. On this Menippus earnestly begged Quinctius and the senate not to precipitate a decision which might, when once taken, throw the world into confusion. He asked them to take time for reflection and allow the king to do the same. When the conditions were reported to him, he would take them into consideration and would obtain some modification of them or make some concessions for the sake of peace. So the whole matter was postponed and it was decided that the same commissioners should be sent to the king who had been with him at Lysimachia, namely P. Sulpicius, P. Villius and P. Aelius.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Philip — a candidate entry Quinctius — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)