ἱστορίαι Historiai
Liv. 6.2 The History of Rome, Livy; served verbatim
War with the V olscians and .£qui.- They were not, however, long left undisturbed whilst thus considering the best means of restoring the commonwealth after its grievous fall. On the one side, the V olscianS: their ancient foes) hafl taken up arms in the determination to wipe out the name of Rome; on the other side, traders were bringing in reports of an assembly at the fane of V oltumna, where the leading men from all the Etruscan cantons were forming a hostile league. Still further alarm was created by the defection of the Latins and Hernicans. After the battle of Lake Regillus these nations had never wavered for 100 years in their loyal friendship with Rome. As so many dangers were threatening on all sides and it became evident the name of Rome was not only held in hatred by her foes, but regarded with contempt by her allies" the senate 1 See notes at end of vol. The Reconciliation of the Orders 3 decided that the State should be defended under the auspices of the man by whom it had been recovered, and that M. Furius Camillus should be nominated Dictator. He nominated as his Master of the Horse, C. Servilius Ahala, and after closing the law courts and suspending all business he proceeded to enrol all the men of military age. 'Those of the " seniors" who still possessed some vigour were placed in separate centuries after they had taken the military oath. When he had completed the enrolment and equipment of the army he formed it into three divisions. One he stationed in the Veientine territory fronting Etruria. The second was ordered to form an intrenched camp to cover the City; A. Manlius, as military tribune, was in command of this division, . whilst L. iEmilius in a similar capacity directed the movement against the Etruscans. The third division he led in person against the Volscians and advanced to attack their encampment at a place called Ad Mecium, not far from Lanuvium. They had gone to war in a feeling of contempt for their enemy as they believed that almost all the Roman fighting men had been annihilated by the Gauls, but when they heard that Camillus was in command they were filled with such alarm that they raised a rampart round them and barricaded the rampart with trees piled up round it to prevent the enemy from penetrating their lines at any point. As soon as he became a,vare of this Camillus ordered fire to be thrown on the barricade. The wind happened to be blowing strongly towards the enemy, and so it not only opened up a way through the fire, but by driving the flames into the camp it produced such consternation amongst the defenders, with the steam and smoke and crackling of the green wood as it burnt, that the Roman soldiers found less difficulty in surmounting the rampart and forciltg the camp than in crossing the burnt barricade. The enemy were routed and cut to pieces. After the capture of the camp the Dictator gave the booty to the soldiers; an act all the more welcome to them as they did not expect it from a general by no means given to generosity. In the pursuit he ravaged the length and breadth of the V olscian territory, and at last after seventy years of war forced them to surrender. From his conquest of the V olscians he marched across to the .£qui who were also preparing for war, surprised their army at Bolae, and in the first assault captured not only their camp but their city.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Liv. 6.1 contents Liv. 6.3 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
battle of Lake — a candidate entry Camillus — a life Dictator — a candidate entry

The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)