ἱστορίαι Historiai
Plut. Mor., Symposiacs 8.6.1 Symposiacs, Plutarch; served verbatim
Question VI CONCERNING THOSE WHO COME LATE TO AN ENTERTAINMENT; AND FROM WHENCE THESE WORDS, ἀκράτισμα, ἄριστον, AND δεῖπνον, ARE DERIVED. PLUTARCH’S SONS, THEON’S SONS, THEON, PLUTARCH, SOCLARUS. MY younger sons staying too long at the plays, and coming in too late to supper, Theon’s sons waggishly and jocosely called them supper-hinderers, night-suppers, and the like; and they in reply called them runners-to-supper. And one of the old men in the company said τρεχέδειπνος signified one that was too late for supper; because, when he found himself tardy, he mended his pace, and made more than common haste. And he told us a jest of Battus, Caesar’s jester, who called those that came late supper-lovers, because out of their love to entertainments, though they had business, they would not desire to be excused.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plut. Mor., Symposiacs 8.5.1 contents Plut. Mor., Symposiacs 8.6.2 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Battus — a candidate entry Caesar — a candidate entry Theon — a candidate entry

Symposiacs, Plutarch — translated by Thomas Creech (rev. W. W. Goodwin), 1874
Apparatus shelf + pinned Perseus TEI — Plutarch's Morals (the Moralia), ed. William W. Goodwin, five volumes · 'Plutarch's Morals. Translated from the Greek by several hands. Corrected and revised by William W. Goodwin, Ph. D.', with an introduction by R. W. Emerson; Boston: Little, Brown, and Company, 1874 (five volumes; a minority of the TEI transcriptions were keyed from the same publisher's 1878 reprint)
license: public-domain (US: the Goodwin edition is an 1874 Boston publication of a 1684-1694 translation — title pages verified on all five shelf scans at acquisition; Perseus digital editions CC BY-SA 4.0, attribution recorded per ops/corpus-staging/SOURCES.md pattern)