ἱστορίαι Historiai
Plb. 7.14 The Histories, Polybius; served verbatim
For as in this instance, under the influence of Aratus, Philip refrained from actually breaking faith with the Messenians in regard to the citadel; and thus, to use a common expression, poured a little balm into the wide wound which his slaughters had caused: so in the Aetolian war, when under the influence of Demetrius, he sinned against the gods by destroying the objects consecrated to them, and against man by transgressing the laws of war; and entirely deserted his original principles, by showing himself an implacable and bitter foe to all who opposed him. The same remark applies to the Cretan business. As long as he employed Aratus as his chief director, not only without doing injustice to a single islander, but without even causing them any vexation, he kept the whole Cretan people under control; and led all the Greeks to regard him with favour, owing to the greatness of character which he displayed. So again, when under the guidance of Demetrius, he became the cause of the misfortunes I have described to the Messenians, he at once lost the goodwill of the allies and his credit with the rest of Greece. Such a decisive influence for good or evil in the security of their government has the choice by youthful sovereigns of the friends who are to surround them; though it is a subject on which by some unaccountable carelessness they take not the smallest care....

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 7.13 contents Plb. 7.15 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Aratus — a life Cretan — a candidate entry Demetrius — a life Philip — a candidate entry

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)