ἱστορίαι Historiai
Plb. 8.32 The Histories, Polybius; served verbatim
He told off two thousand of his Celts: and, having divided them into three companies, he assigned two of the young men who had managed the plot to each company; and sent with them also certain of his own officers, with orders to close up the several most convenient streets that led to the market-place. And when he had done this, he bade the young men of the town pick out and save those of their fellow-citizens whom they might chance to meet, by shouting out before they came up with them, “That Tarentines should remain where they were, as they were in no danger”; but he ordered both Carthaginian and Celtic officers to kill all the Romans they met. So these companies separated and proceeded to carry out their orders. But when the entrance of the enemy became known to the Tarentines, the city began to be full of shouting and extraordinary confusion. As for Gaius, when the enemy’s entrance was announced to him, being fully aware that his drunkenness had incapacitated him, he rushed straight out of the house with his servants, and having come to the gate leading to the harbour, and the sentinel having opened the wicket for him, he got through that way; and having seized one of the boats lying at anchor there, went on board it with his servants and arrived safely at the citadel. Meanwhile Philemenus had provided himself with some Roman bugles, and some men who were able to blow them, from being used to do so; and they stood in the theatre and sounded a call to arms. The Romans promptly rallying in arms, as was their custom at this sound, and directing their steps towards the citadel, everything happened exactly as the Carthaginians intended; for as the Roman soldiers came into the streets, without any order and in scattered groups, some of them came upon the Carthaginians and others upon the Celts; and by their being in this way put to the sword in detail, a very considerable number of them perished. But when day began to break, the Tarentines kept quietly in their houses, not yet being able to comprehend what was happening. For thanks to the bugle, and the absence of all outrage or plundering in the town, they thought that the movement arose from the Romans themselves. But the sight of many of the latter lying killed in the streets, and the spectacle of some Gauls openly stripping the Roman corpses, suggested a suspicion of the presence of the Carthaginians.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 8.31 contents Plb. 8.33 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Celts — a candidate entry Philemenus — a candidate entry

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)