On the last day of his life he asked every now and then whether there was any disturbance without on his account; then calling for a mirror, he had his hair combed and his falling? jaws set straight.¢ After that, calling in his friends and asking whether it seemed to them that he had played the comedy of life fitly, he added the tag: «Since well I’ve played my part, all clap your hands And from the stage dismiss me with applause.” Then he sent them all off, and while he was asking some newcomers from the city about the daughter of Drusus, who was ill, he suddenly passed away as he was kissing Livia, uttering these last words: “Live mindful of our wedlock, Livia, and farewell,” thus blessed with an easy death and such a one as he had always longed for. For almost always on hearing that anyone had died swiftly and painlessly, he prayed that he and his might have a like euthanasia, for that was the term he was wont to use. He gave but one single sign of wandering before he breathed his last, calling out in sudden terror that forty young men were carrying him off. And even this was rather a premonition than a delusion, since it was that very number of soldiers of the pretorian guard that carried him forth to lie in state.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Drusus — a candidate entry Livia — a life
The Deified Augustus, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)