ἱστορίαι Historiai
Suet. Nero 15 Nero, Suetonius; served verbatim
In the administration of justice he was reluctant to render a decision to those who presented cases, except on the following day and in writing. The procedure was, instead of continuous pleadings, to have each point presented separately by the parties in turn. Furthermore, whenever he withdrew for consultation, he did not discuss any matter with all his advisers in a body, but had each of them give his opinion in written form; these he read silently and in private and then gave a verdict according to his own inclination, as if it were the view of the majority. For a long time he would not admit the sons of freedmen to the senate and he refused office to those who had been admitted by his predecessors. Candidates who were in excess of the number of vacancies received the command of a legion as compensation for the postponement and delay. He commonly appointed consuls for a period of six months. When one of them died just before the Kalends of January, he appointed no one in his place, expressing his disapproval of the old-time case of Caninius Rebilus, the twenty-four hour consul.¢ He conferred the triumphal regalia even on men of the rank of quaestor, as well as on some of the knights, and sometimes for other than military services. As regards the speeches which he sent to the senate on various matters, he passed over the quaestors, whose duty it was to read them,* and usually had them presented by one of the consuls.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Suet. Nero 14 contents Suet. Nero 16 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
January — a candidate entry

Nero, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)