Changing his purpose again, he sought for some retired place, where he could hide and collect his thoughts; and when his freedmen Phaon offered his villa in the suburbs between the Via Nomentana and the Via Salaria near the fourth milestone, just as he was, barefooted and in his tunic, he put on a faded cloak, covered his head, and holding a handkerchief before his face, mounted a horse with only four attendants, one of whom was Sporus. At once he was startled by a shock of earthquake and a flash of lightning full in his face, and he heard the shouts of the soldiers from the camp hard by, as they prophesied destruction for him and success for Galba. He also heard one of the wayfarers whom he met say : “These men are after Nero,” and another ask: “Is there anything new in the city about Nero?”” Then his horse took fright at the smell of a corpse which had been thrown out into the road, his face was exposed, and a retired soldier of the Guard recognised him and saluted him. When they came to a by-path leading to the villa, they turned the horses loose and he made his way amid bushes and brambles and along a path through a thicket of reeds to the back wall of the house, with great difficulty and only when a robe was thrown down for him to walk on. Here the aforesaid Phaon urged him to hide for a time in a pit, from which sand had been dug, but he declared that he would not go under ground while still alive, and after waiting for a while until a secret entrance into the villa could be made, he scooped up in his hand some water to drink from a pool close by, saying: “This is Nero’s distilled water.” * Then, as his cloak had been torn by the thorns, he pulled out the twigs which had pierced it, and crawling on all fours through a narrow passage that had been dug, he entered the villa and lay down in the first room ® he came to, on a couch with a common mattress, over which an old cloak had been thrown. Though suffering from hunger and renewed thirst, he refused some coarse bread which was offered him, but drank a little lukewarm water.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Nero, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)