After traversing Campania and dedicating the Capitolium at Capua and a temple to Augustus at Nola, which was the pretext he had given for his journey, he went to Capreae, particularly attracted to that island because it was accessible by only one small beach, being everywhere else girt with sheer cliffs of great height and by deep water. But he was at once recalled by the constant entreaties of the people, because of a disaster at Fidenae, where more than twenty thousand spectators had perished through the collapse of the amphitheatre during a gladiatorial show. So he crossed to the mainland and made himself accessible to all, the more willingly because he had given orders on leaving the city that no one was to disturb him, and during the whole trip had repulsed those who tried to approach him.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Tiberius, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)