ἱστορίαι Historiai
Suet. Tib. 71 Tiberius, Suetonius; served verbatim
Though he spoke Greek readily and fluently, yet he would not use it on all occasions, and especially eschewed it in the senate; so much so that before using the word “ monopolium,”@ he begged pardon for the necessity of employing a foreign term. Again, when the word éuAnpa® was read in a decree of the senate, he recommended that it be changed and a native word substituted for the foreign one; and if one could not be found, that the idea be expressed by several words, if necessary, and by periphrasis. On another occasion, when a soldier was asked in Greek to give testimony, he forbade him to answer except in Latin.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Suet. Tib. 70 contents Suet. Tib. 72 →

Tiberius, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)