He even revived the charges of a period long past, how she had aimed at a share of empire, and at inducing the prætorian cohorts to swear obedience to a woman, to the disgrace of the Senate and people; how, when she was disappointed, in her fury with the soldiers, the Senate, and the populace, she opposed the usual donative and largess, and organised perilous prosecutions against distinguished citizens. What efforts had it cost him to hinder her from bursting into the Senate-house and giving answers to foreign nations! He glanced too with indirect censure at the days of Claudius, and ascribed all the abominations of that reign to his mother, thus seeking to show that it was the State's good fortune which had destroyed her. For he actually told the story of the shipwreck; but who could be so stupid as to believe that it was accidental, or that a shipwrecked woman had sent one man with a weapon to break through an emperor's guards and fleets? So now it was not Nero, whose brutality was far beyond any remonstrance, but Seneca who was in ill repute, for having written a confession in such a style.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Claudius — a candidate entry Nero — a life Senate — a candidate entry Senate-house — a candidate entry
The Annals, Tacitus — translated by Alfred John Church & William Jackson Brodribb, 1876
Perseus Digital Library — Tacitus, The Annals (Church & Brodribb translation) · Alfred John Church & William Jackson Brodribb (1876); Perseus Project digital edition
license: public-domain (the Church & Brodribb translation, 1876); Perseus digital edition CC BY-SA, attribution recorded per ops/corpus-staging/SOURCES.md pattern