deal justly by me, in order that, so far as you are concerned, the provisions I have made may be carried out with fitting dignity. A copy is deposited at Athens with some of my acquaintance, and another in Eretria with Amphicritus.” He died, according to Hermippus, through drinking too freely of unmixed wine which affected his reason ; he was already seventy-five and regarded by the Athenians with unparalleled good-will. I have written upon him as follows ¢: Why, pray, Arcesilaus, didst thou quaff so unsparingly unmixed wine as to go out of thy mind? I pity thee not so much for thy death as because thou didst insult the Muses by immoderate potations. Three other men have borne the name of Arcesilaus : a poet of the Old Comedy, another poet who wrote elegies, and a sculptor besides, on whom Simonides composed this epigram ® : This is a statue of Artemis and its cost two hundred Parian drachmas, which bear a goat for their device. It was made by Arcesilaus, the worthy son of Aristodicus, well practised in the arts of Athena. According to Apollodorus in his Chronology, the philosopher described in the foregoing flourished about the 120th Olympiad.° Cuapter 7. BION (third century B.c.) Bion was by birth a citizen of Borysthenes [Olbia] ; who his parents were, and what his circumstances before he took to philosophy, he himself told
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Arcesilaus — a candidate entry Borysthenes — a candidate entry Chronology — a candidate entry
Lives of Eminent Philosophers, Volume I (Books I-V), Diogenes Laertius — translated by R. D. Hicks, 1925
Apparatus shelf — Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, vol. I (R. D. Hicks translation, Loeb L184) · R. D. Hicks, Loeb Classical Library, London: William Heinemann / New York: G. P. Putnam's Sons, MCMXXV (1925)
license: public-domain (US: published 1925, pre-1930 — the MCMXXV title page verified by the 2026-07-08 acquisition lane, pin in ops/sources/MANIFEST.md; only the English rectos are served, Hicks's translation)