The Consuls celebrate a Triumph.-Just at the close of this summer Quintus Fabius ,the son of Maximus, who was on the staff of the consul M. Li vius, came to Rome to inform the senate that the consul considered L. Porcius and his 1 egions sufficient for the defence of Gaul, in which case he Livius, and his consular army might be safely withdrawn. The senate recalled not only Livius, but his colleague as well, but the instructions given to each differed. bring his troops back, but Nero's 1 province, confronting Hannibal. respondence with each other and been of the same mind in their conduct of public affairs. so. mougn coming irom opposite, airections, they should approach.' n". .1 7T7. the City at the same time. Whichever should be the first to reach Praeneste was to wait there for his coil eazue. and. as it
毛J产沙 happened, they both arrived there on the same day. After despatching a summons for the senate to meet at the temple of Bellona in three days' time they went on together towards the City. The whole population turned out to meet them with shouts o毛welcome, and each tried to grasp the consuls' hands wugi a wia uuilb1 culuhaving, by their eff粼ixs were snowerea upon tnem forrendered the commonwealth safe. When the senate was assembIEset by all victorious generals anof their military operations. Trecognition of their energetic aaffairs special honours should b(the consuls, should be allowedThe senators passed a decreegranted out of gratitude to the Inext to the gods, out of gratilthanksgiving was decreed on 1was allowed to enjoy a triumpl:As they had been in perfect aof their campaign, they decid燕 separate triumphs, and the following arrangement was made: As the victory had been won in the province assigned to Livius, and as it had fallen to him to take the auspices on the day of battle, and further, as his army had been brought back to Rome, whilst Nero's army was unable to leave its province, it was decided that Livius should ride in the chariot at the head of his soldiers, and C. Claudius Nero alone on horseback. The triumph thus shared between them enhanced the glory of both, UU‘cbVccta,,y vi Luc Vac wi1V allowcu Ills comraue to surpass him in honour as much as he himself surpassed him in merit. “That horseman," men said to one another,“traversed Italy from end to end in six days, and at the very time when Hannibal believed him to be confronting him in Apulia he was fighting a Ditched battle with Hasdrubal in Gaul. So one consul had checked the advance of two generals. two great captains from the opposite corners of Italv. by opposing his strategy to the one and meeting the other in person. The mere name of Nero had sufficed to keep Hannibal quiet in his came. and as to
L, Hasdrubal, what brought about his defeat and destruction but Nero's arri val in the field?The one consul may ride in a chariot with as many horses as he pleases. the real triumph
.口J‘, belongs to the other who is borne on City;even if he went on foot Nero's renown would never die, whether through the glory he acquired in war, or the contempt he showed for it in his triumph."
1 nese ana similar remarks trom the spectators followed iv ero till tie reacneci the },,apitoi. 1 ne money they prougnt into the treasury amounted to 300,000 sesterces and 8o,0oo of bronze coinaze.4 M. Livius' largesse to his soldiers amounted to titty-six ases Der man.ana七。iN ero Uromisea to give the same amount to his men as soon as he rejoined his army. It is remarked that in their jests and songs the soldiers on that day celebrated the name of C. Claudius Nero more frequently than that of their own consul;and that the members of the equestrian order were full of praises for L. Veturius and Q. Caecilius, and urged the plebs to make them consuls for the coming year. The consuls added considerably to the weight of this recommendation when on the morrow they informed the Assembly with what courage and fidelity the two officers had served them.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Fabius — a life Hannibal — a life Hasdrubal — a candidate entry Maximus — a candidate entry Nero — a life Quintus — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)