Sophonisba's Death.--This was the language of a man an如ated, not only by hatred towards an enemy, but also, by the stine of hopeless love. knowinLy as he did that the woman he .,.。.‘.-’.。。J沙 loved was 1n the house of his rival. Scipio was deeply distressed at what卜乡eard. Proof. of the charges was fou叫in the hurrying on of the nuptials almost anud the clash of arms without consulting or even waiting for Laelius. Masinissa had acted withsuch the very first day he saw址s prisoner he married her, and the rites were actually performed2 -1 -. . before the tutelary deities of his enemy s house. This conduct appeared all the more shocking to Scipio because when he himself was in Spain, young as he was, no captive girl had ever moved him by her beauty.
Whilst he was thinking all this over, Laelius and Masinissa appeared. He extended the same gracious and friendly welcome to both, and in the presence of a large number of his officers addressed them in most laudatory terms. Then he took Masinissa quietly aside and spoke to him as follows:“I think, Mas..asuussa, that you must have seen some good qualities in me when y y." went to S pain to establish friendly relations with me, and also when, after rwa rds, you trusted yourself and all your fortunes to me in Africa. Now, among all the virtues which attracted you there is none upon which I pride myself so much as upon my continence and the control of my passions. I wish, 1Vlasinissa, that you would add these to the other noble features of your own character. At our time of life we are not. believe me, so much in danger from armed foes as from seductive pleasures which tempt us on ev ery side. The tml厂 the灿haswe who hs curbed and subjugated these by his self-control won for himself greater glory and a greater victory than have won over Syphax. The courage energy displayed in my absence I have izladly dwelt u fully remember; the rest of should reflect upon when alone, rather than that I should make you blush by alluding to it. Syphax has been defeated and not a Carth呼nian, if we did not know that her father is in command of the enemy's forces, it would still be our duty to send her with her husband to Rome, and leave it to the senate and people to decide the fate of ore who is alleged切have estranged our ally and precipitated him in arms again us. Conquer your feelings and be on your guard against letting one vice mar the many good qualities you possess and sullying the grace of all your services by a fault which is out of all proportion to its cause."
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Laelius — a candidate entry Masinissa — a candidate entry Scipio — a candidate entry
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)