ἱστορίαι Historiai
Plb. 10.24 The Histories, Polybius; served verbatim
When he had thus made the proper preliminary preparations, he mustered the cavalry from the various cities into one place, and set about perfecting their evolutions under his own command, and personally directed the whole drill. He did not ride in front of the army, as generals nowadays do, from the notion that this is the proper position for a commander. For what can be less scientific or more dangerous than for a commander to be seen by all his men, and yet not to see one of them? In such manoeuvres a Hipparch should make a display not of mere military dignity, but of the skill and ability of an officer, appearing at one time in the front, at another on the rear, and at another in the centre. This is what he did, riding along the lines, and personally seeing to all the men, giving them directions when they were at a loss what to do, and correcting at once every mistake that was being made. Such mistakes, however, were trifling and rare, owing to the previous care bestowed on every individual and company. Demetrius of Phalerum has, as far as words go, given expression to the same idea: “As in the case of building, if you lay each single brick rightly, and if proper care is taken in placing each successive course, all will be well; so in an army, accuracy in the arrangement of each soldier and each company makes the whole strong....” A fragment of a speech of some Macedonian orator as to the Aetolians making an alliance with Rome.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 10.23 contents Plb. 10.25 →

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)