ἱστορίαι Historiai
Plb. 11.3 The Histories, Polybius; served verbatim
Having won the victory, the Romans began pillaging the enemy’s camp; and killed a number of the Celts, as they lay stupefied with drunkenness in their beds, like unresisting victims. Then they collected the rest of the booty, from which more than three hundred talents were paid into the treasury. Taking Carthaginians and Celts together, not less than ten thousand were killed, and about two thousand Romans. Some of the principal Carthaginians were taken prisoners, but the rest were put to the sword. When the report reached Rome, people at first could not believe it, from the intensity of their wish that it might be true; but when still more men arrived, not only stating the fact, but giving full details, then indeed the city was filled with overpowering joy; every temple-court was decked, and every shrine full of sacrificial cakes and victims: and, in a word, they were raised to such a pitch of hopefulness and confidence, that every one felt sure that Hannibal, formerly the object of their chief terror, could not after that stay even in Italy.... A speech of the legate from Rhodes before an assembly of Aetolians at Heraclea in the autumn of B.C. 207 (see Livy, 28, 7), at the end of the summer campaign.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 11.2 contents Plb. 11.4 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Celts — a candidate entry Hannibal — a life Livy — a life

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)