ἱστορίαι Historiai
Plb. 13.8 The Histories, Polybius; served verbatim
The rest of his conduct was on a par with this beginning. He made common cause with the Cretan pirates, and kept temple-breakers, highway-robbers, and murderers all over the Peloponnese; and as he shared in the profits of their nefarious trades, he allowed them to use Sparta as their base of operations. Moreover, about this time some visitors from Boeotia, who happened to be staying at Lacedaemon, enticed one of his grooms to make off with them, taking a certain white horse which was considered the finest in the royal stud. They were pursued by a party sent by Nabis as far as Megalopolis, where the tyrants found the horse and groom, and took them off without any one interfering. But they then laid hands on the Boeotians, who at first demanded to be taken before the magistrate; but as no attention was paid to the demand, one of them shouted out “Help!” Upon a crowd of the people of the place collecting and protesting that the men should be taken before the magistrate, Nabis’s party were obliged to let them go and retire. Nabis, however, had been long looking out for a ground of complaint and a reasonable pretext for a quarrel, and having seized on this one, he harried the cattle belonging to Proagoras and some others; which was a commencement of the war....

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 13.7 contents Plb. 13.9 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Cretan — a candidate entry Nabis — a life

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)