ἱστορίαι Historiai
Plb. 28.2 The Histories, Polybius; served verbatim
About this time there came also ambassadors from the Rhodians towards the end of summer, Agesilochus, Nicagoras, and Nicander. The objects of their mission were to renew the friendship of Rhodes and Rome; to obtain a license for importing corn from the Roman dominions; and to defend their state from certain charges that had been brought against it. For there were most violent party contests going on in Rhodes: Agathagetus, Philophron, Rhodophon, and Theaetetus resting all their hopes on the Romans, and Deinon and Polyaratus on Perseus and the Macedonians; and as these divisions gave rise to frequent debates in the course of their public business, and many contradictory expressions were used in their deliberations, plenty of opportunities were afforded to those who wished to make up stories against the state. On this occasion, however, the Senate affected to be ignorant of all this, though perfectly acquainted with what went on in the island, and granted them a license to import one hundred thousand medimni of corn from Sicily. This answer was given by the Senate to the Rhodians separately. Audience was then given collectively to all the envoys from the rest of Greece that were united in the same policy....

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 28.1 contents Plb. 28.3 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Agesilochus — a candidate entry Deinon — a life Nicagoras — a life Nicander — a candidate entry Philophron — a candidate entry Polyaratus — a candidate entry Senate — a candidate entry Theaetetus — a candidate entry

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)