ἱστορίαι Historiai
Plb. 3.39 The Histories, Polybius; served verbatim
At this period the Carthaginians were masters of the whole Mediterranean coast of Libya from the Altars of Philaenus, opposite the Great Syrtis, to the Pillars of Hercules, a seaboard of over sixteen thousand stades. They had also crossed the strait of the Pillars of Hercules, and got possession of the whole seaboard of Iberia on the Mediterranean as far as the Pyrenees, which separate the Iberes from the Celts—that is, for a distance of about eight thousand stades: for it is three thousand from the Pillars to New Carthage, from which Hannibal started for Italy; two thousand six hundred from thence to the Iber; and from that river to Emporium again sixteen hundred; from which town, I may add, to the passage of the Rhone is a distance of about sixteen hundred stades; for all these distances have now been carefully measured by the Romans and marked with milestones at every eighth stade. After crossing the river there was a march up stream along its bank of fourteen hundred stades, before reaching the foot of the pass over the Alps into Italy. The pass itself was about twelve hundred stades, which being crossed would bring him into the plains of the Padus in Italy. So that the whole length of his march from New Carthage was about nine thousand stades, or 1125 Roman miles. Of the country he had thus to traverse he had already passed almost half in mere distance, but in the difficulties the greater part of his task was still before him.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 3.38 contents Plb. 3.40 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Celts — a candidate entry Hannibal — a life

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)