ἱστορίαι Historiai
Plb. 35.4 The Histories, Polybius; served verbatim
The more determined however the Senate was to carry on the war, the greater became their embarrassment. For the report brought to Rome by Q. Fulvius Nobilior, the commander in Iberia in the previous year ( B.C. 153), and those who had served under him, of the perpetual recurrence of the pitched battles, the number of the fallen, and the valour of the Celtiberians, combined with the notorious fact that Marcellus shrank in terror from the war, caused such a panic in the minds of the new levies as the old men declared had never happened before. To such an extent did the panic go, that sufficient men were not found to come forward for the office of military tribune, and these posts were consequently not entirely filled up; whereas heretofore a larger number than were wanted had been wont to volunteer for the duty: nor would the men nominated by the Consuls as legati to accompany the commanders consent to serve; and, worst of all, the young men tried to avoid the levies, and put forward such excuses as were disgraceful for them to allege, and beneath the investigation of the Consuls, and yet impossible to refute. But at length, in this embarrassment of the Senate and magistrates, when they were wondering what was to be the end of this shameless conduct of the young men, for they could call it nothing else, Publius Cornelius Scipio Africanus, who, though still a young man, had been one of those to advise the war, and who, though he had already acquired a reputation for high principle and pure morality, had not been known for his personal courage, seeing the Senate was in a difficulty, stood up and bade them send him to Iberia, either as military tribune or legatus, for he was ready to serve in either capacity. “Though, as far as I am concerned,” he said, “my mission to Macedonia would be safer and more appropriate”—for it happened that at that time Scipio was personally and by name invited by the Macedonians to come and settle the disputes which were raging among them—“yet the needs of my own country are the more pressing of the two, and imperatively summon to Iberia all who have a genuine love of honour.” This offer was unexpected by all, both from the youth of Scipio and his general character for caution, and consequently he became exceedingly popular on the spot, and still more so on subsequent days. For those who had before shrunk from the danger of the service, now, from dislike of the sorry figure they made in comparison with him, began volunteering to serve. Some offered to go as legati to the generals, and others in groups and clubs entered their names on the muster rolls.... Lucius Lucinius Lucullus, consul for B.C. 151, is sent to Spain, Scipio Aemilianus acting as his legatus. They found that the Arevacae had already submitted to Marcellus; but being in want of money Lucullus was determined not to be deprived of a campaign. He therefore attacked the next tribe, the Vaccaei, who lived on the other side of the Tagus, nominally on the pretext of their having injured the Carpetani. The war which followed was marked by signal acts of cruelty and treachery on the part of Lucullus, as on that of the praetor Servius Sulpicius Galba among the Lusitani. Appian, Hisp. 49-55.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Plb. 35.3 contents Plb. 35.5 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass
Cornelius — a candidate entry Publius — a candidate entry Scipio — a candidate entry Senate — a candidate entry Sulpicius — a candidate entry

The Histories, Polybius — translated by Evelyn S. Shuckburgh, 1889
Apparatus shelf — Polybius, The Histories (Evelyn S. Shuckburgh translation; Musaicum ebook) · Evelyn S. Shuckburgh, The Histories of Polybius, 2 vols (Macmillan, 1889); Musaicum Books ebook, 2018
license: public-domain (US: the translation is pre-1890 by the epub's own front matter — its preface opens 'This is the first English translation of the complete works of Polybius', carries the dedication 'TO F. M. S.', and cites nothing later than the 1880s; identified as Shuckburgh 1889, this lane's bibliographic judgment, since the ebook nowhere names its translator; the Musaicum 2018 packaging is not extracted and not served)