When he was assailed with scurrilous or spiteful jests by certain men, he made reply in a public proclamation ; yet he vetoed a law to check freedom of speech in wills.» Whenever he took part in the election of magistrates, he went the round of the tribes with his candidates and appealed for them in the traditional manner. He also cast his own vote in his tribe, as one of the people. When he gave testimony in court, he was most patient in submitting to questions and even to contradiction. He made his forum narrower than he had planned, because he did not venture to eject the owners of the neighbouring houses. He never recommended his sons for office without adding “If they be worthy of it.” When they were still under age and the audience at the theatre rose as one man in their honour, and stood up and applauded them, he expressed strong disapproval. He wished his friends to be prominent and influential in the state, but to be bound the same laws as the rest and by equally liable to prosecution. When Nonius Asprenas, a close friend of his, was meeting a charge of poisoning made by Cassius Severus, Augustus asked the senate what they thought he ought to do; for he hesitated, he said for fear that if he should support him, it might be thought that he was shielding a guilty man, but if he failed to do so, that he was proving false to a friend and prejudicing his case. Then, since all approved of his appearing in the case, he sat on the benches 4 for several hours, but in silence and without even speaking in praise of the defendant.? He did however defend some of his clients, for instance a certain Scutarius, one of his former officers, who was accused of slander. than But he secured the acquittal of no more one single man, and then only by entreaty, making a successful appeal to the accuser in the presence of the jurors; this was Castricius, through whom he had learned of Murena’s conspiracy.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Augustus — a life Murena — a candidate entry
The Deified Augustus, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)