ἱστορίαι Historiai
Suet. Nero 23 Nero, Suetonius; served verbatim
To make this possible, he gave orders that even those which were widely separated in time should be brought together iin a single year, so that some had even to be given twice, and he introduced a musical competition at Olympia also, contrary to custom. Toavoid being distracted or hindered in any way while busy with these contests, he replied to his freedman Helius, who reminded him that the affairs of the city required his presence, in these words: “ However much it may be your advice and your wish that I should return speedily, yet you ought rather to counsel me and to hope that I may return worthy of Nero.” While he was singing no one was allowed to leave the theatre even for the most urgent reasons. And so it is said that some women gave birth te children there, while many who were worn out with listening and applauding, secretly leaped from the wall,° since the gates at the entrance ¢ were closed, or feigned death and were carried out as if for burial. The trepidation and anxiety with which he took part in the contests, his keen rivalry of his opponents and his awe of the judges, can hardly be credited. As if his rivals were of quite the same station as hiinself, he used to show respect to them and try to gain their favour, while he slandered them behind their backs, sometimes assailed them with abuse when he met them, and even bribed those who were especially proficient.° Before beginning, he would address the judges in the most deferential terms, saying that he had done all that could be done, but the issue was in the hands of Fortune; they however, being men of wisdom and experience, ought to exclude what was fortuitous. When they bade him take heart, he withdrew with greater confidence, but not even then without anxiety, interpreting the silence and modesty of some as sullenness and ill-nature, and declaring that he had his suspicions of them.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Suet. Nero 22 contents Suet. Nero 24 →

Filed here — the addresses this episode attests; counted by the house’s first pass

Nero, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)