When, however, by virtue or his tribunicial power, he had convened the senate and had begun to address it, he suddenly groaned aloud, as if overcome by grief, and with the wish that not only his voice, but his life as well might leave him, handed the written speech to his son Drusus to finish. Then bringing in the will of Augustus, he had it read by a freedman, admitting of the signers only such as were of the senatorial order, while the others acknowledged their seals outside -the House. The will began thus: “ Since a cruel fate has bereft me of my sons Gaius and Lucius, be Tiberius Caesar heir to two-thirds of my estate.” These words in themselves added to the suspicion of those who believed that he had named Tiberius his successor from necessity rather than from choice, since he allowed himself to write such a preamble.
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Augustus — a life Caesar — a candidate entry Drusus — a candidate entry Gaius — a candidate entry Lucius — a candidate entry Tiberius — a life
Tiberius, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)