he, " the many ample gifts I offered him never made him coneeited nor yet appear poor-spirited." His bent was towards inquiry, and he was an exact reasoner on all subjects. Hence the words of Timon in his SiUi a : A Phoenician too I saw, a pampered old woman ensconced in gloomy pride, longing for all things; but the meshes of her subtle web have perished, and she had no more intelligence than a banjo. b He used to dispute very carefully with Philo the logician and study along with him. Hence Zeno, who was the junior, had as great an admiration for Philo as his master Diodorus. And he had about him certain ragged dirty fellows, as Timon says c in these lines : The while he got together a crowd of ignorant serfs, who surpassed all men in beggary and were the emptiest of townsfolk. d Zeno himself was sour and of a frowning countenance. He was very niggardly too, clinging to meanness unworthy of a Greek, on the plea of economy, If he pitched into anyone he would do it concisely, and not effusively, keeping him rather at arm's length. I mean, for example, his remark upon the fop showing himself off. When he was slowly picking his way across a watercourse, " With good reason," quoth Zeno, " he looks askance at the mud, for he can't see his face in it." When a certain Cynic declared he had no oil in his flask and begged some of him, Zeno refused to give him any. However, as the man went away, Zeno bade him consider which of
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
Cynic — a candidate entry Philo — a candidate entry Timon — a candidate entry Zeno — a candidate entry
Lives of Eminent Philosophers, Volume II (Books VI-X), Diogenes Laertius — translated by R. D. Hicks, 1925
Apparatus shelf — Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, vol. II (R. D. Hicks translation, Loeb L185) · R. D. Hicks, Loeb Classical Library, London: William Heinemann / New York: G. P. Putnam's Sons, MCMXXV (1925)
license: public-domain (US: published 1925, pre-1930 — the MCMXXV title page verified from the scan itself; only the English rectos are served, Hicks's translation)