Tarquin had now gained considerablethe Latin nobility, and he sent word for theme.date at the Grove of Ferentina, as there were to meet on a fixed
matters of mutual interest about which he wished to consult them. They assembled in considerable numbers at daybreak; Tarquin kept his appointwent, it is true but did not arrive till shortly before sunset. The council spent the whole day in discussing many topics. Tunius Herdonius, from Aricia, had made a fierce attack on the absent Tarquin. f t was no wonder, he said, that the epithet “Tyrant” had been bestowed upon him at Rome---fog- this was what people commonly called him., though only in whisperscould anything show the y rant more than his thus trifling with the whole Latin nation ,After summoning the chiefs from
not
at if distant homes, the man who had called the council waspresent. He was in fact trying how far he could go, so ththey submitted to the yoke he might crush them. Who cnot see that he was making his way to sovereignty over
ould
the Latins?Even supposing that his own countrym en did well to
or rather that it was entrusted and not seized by an act of parricide, the Latins ought not, eve,, in that case, to place it in the hands of an alien.加t if his own veonle bitterly rue his swan, seeing how they are beiur, butchered_ sent into exile, stripped of all their property, what better tats; can the Latins hope for?If thev followed the speaker's advice they would.ero home and take as little notice of the day fixed for the council as he who had fixed it was taping.
Just while these and similar sentiments werf, being uttered
·the plan who had gained his influence in Aricia 1)y treasonable
Tarquin appeared on the scene. That put a stop to his speech, for all turned front the speaker to salute the king.
when silence was restored, Tarquin was advised by those near to explain why he had come so late. He said that having!)。。。 chosen as arbitrator between a father anal a son, he had been detained by his endeavours to reconcile them, and as that :matter had taken up the whole day, he would bring forward the measures he had decided upon the next day. It is said that even this explanation was not received by Turnus with。、1 .. " out his commenting on it;no case, he argued, could take U p I。、、time than. one between a father and a son could be settled in a few wards
声满夕山.丫v味幽、‘M丫甘,二Jv协击命高‘相森勺yyyy妙J if the son did not comply with the father's wishes he would 芬。十。十M11卜1e_
The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.
The History of Rome, Livy — translated by Rev. Canon Roberts, 1912
Apparatus shelf + pinned Wikisource — Livy, The History of Rome (Rev. Canon Roberts translation, Everyman's Library) · Rev. Canon Roberts, Everyman's Library (J. M. Dent & Sons / E. P. Dutton), first issue 1912; six volumes
license: public-domain (the Roberts translation's Everyman first issue is 1912, pre-1930; Wikisource dates the translation 1905 — either way decades inside the US public domain; digital-door text carries no additional rights)