ἱστορίαι Historiai
Suet. Nero 43 Nero, Suetonius; served verbatim
At the very beginning of the revolt it is believed that he formed many plans of monstrous wickedness, but in no way inconsistent with his character: to depose and assassinate the com335 manders of the armies and the governors of the prcvinces, on the ground that they were all united in a conspiracy against him; to massacre all the exiles everywhere and all men of Gallic birth in the city : the former, to prevent them from joining the rebels ; the latter, as sharing and abetting the designs of their countrymen; to turn over the Gallic provinces to his armies to ravage; to poison the entire senate at banquets; to set fire to the city, first letting the wild beasts loose, that it might be harder for the people to protect themselves. But he was deterred from these designs, not so much by any compunction, as because he despaired of being able to carry them out, and feeling obliged to take the field, he deposed the consuls before the end of their term and assumed the office alone in place of both of them, alleging that it was fated that the Gallic provinces could not be subdued except by a consul.* Having assumed the fasces, he declared as he was leaving the diningroom after a banquet, leaning on the shoulders of his comrades, that immediately on setting foot in the province he would go before the soldiers unarmed and do nothing but weep; and having thus led the rebels to change their purpose, he would next day rejoice among his rejoicing subjects and sing paeans of victory, which he ought at that very moment to be composing.

The Greek stands ready in the workroom; the English is served. Both faces will read together.

← Suet. Nero 42 contents Suet. Nero 44 →

Nero, Suetonius — translated by J. C. Rolfe, 1913
Apparatus shelf — Suetonius, The Twelve Caesars (J. C. Rolfe translation; Dover republication) · J. C. Rolfe, 1913 (preface dated Philadelphia, April 1913); Dover Publications republication, 2018
license: public-domain (US: the served text is Rolfe's 1913 translation, pre-1930 — verified from the scan's own copyright and preface pages; Dover-era apparatus [2018 arrangement, introductions, endnotes, index, the Lives of Illustrious Men part] is not extracted and not served)